Simplicius. Commentaire sur le traité du ciel d'Aristote

Traduction de Guillaume de Moerbeke. Volume I

Simplicius and edited by Fernand Bossier

Regular price €124.00 (including 6% VAT) Sale

Text edition - paperback

Composé vers les années 540 sous l'empereur Justinien le commentaire de Simplicius sur le traité Du ciel d'Aristote est un document de première importance pour l'étude de la cosmologie et de l'astronomie grecques. Seul parmi les commentaires grecs sur ce traité il s'est conservé dans la langue originale. Simplicius nous documente amplement sur la manière dont Aristote discute les idées cosmologiques des Présocratiques et de Platon, il illustre l'interprétation et la sauvegarde ultérieures du fondement de la cosmologie aristotélicienne dans les commentaires d'Alexandre d'Aphrodisias et des penseurs néoplatoniciens, et, enfin, il s'indigne du rejet catégorique de la conception aristotélicienne du monde astral dans les âpres invectives du chrétien Jean Philopon. Ainsi son commentaire nous instruit sur un mouvement philosophique et scientifique qui s'est étendu sur dix siècles. Après avoir préparé la première traduction gréco-latine du traité Du ciel, Guillaume de Moerbeke nous a fourni encore une traduction intégrale du commentaire de Simplicius, achevée en 1271. Sa traduction du traité aristotélicien constitue le texte de base de l'Expositio in libros de Celo et Mundo de Thomas d'Aquin, qui dès le début de son exposé se réfère régulièrement à la traduction du commentaire de Simplicius. Dans les universités d'Occident cette traduction contribuera à l'interprétation de la pensée cosmologique d'Aristote jusqu'à son déclin dans les dernières décennies du XVIe siècle. Vers la fin du XIXe siècle cette même traduction latine, seul témoin tout à fait complet du texte original, a joué un rôle de premier plan dans le repérage et la restauration de l'original grec par le savant danois I.L. Heiberg.

AVANT-PROPOS

INTRODUCTION

Chap.I. La fortune de l'In De caelo grec en Occident

Chap.II. Le Fragmentum Toletanum (=t)

A. Présentation du texte

B. Les manuscrits

C. Le rapport entre T et F

D. L'auteur du Fragmentum Toletanum

E. La date du Fragmentum Toletanum

F. Le modèle grec du Fragmentum Toletanum

G. L'importance historique du Fragmentum Toletanum

Chap. III. La traduction intégrale (=g)

I. Documents relatifs à la traduction intégrale

A. La tradition manuscrite

1. Présentation des manuscrits

2. Classement des manuscrits de la tradition directe

3. La valeur respective des témoins primaires

B. La tradition indirecte

1. Thomas d'Aquin

2. Pierre d'Auvergne

3. Henri Bate de Malines

4. La retraduction grecque

5. Appendice. Les notes marginales et interlinéaires en D

C. Les éditions imprimées

1. L'autorité de l'édition princeps latine (=b)

2. L'autorité des éditions postérieures

3. L'auteur de la révision de g

II. Le rapport de la traduction intégrale à la tradition grecque

PRINCIPES D'EDITIONS

BIBLIOGRAPHIE

EDITION CRITIQUE

Format: Text edition - paperback

Size: 240 × 160 × 40 mm

514 pages

ISBN: 9789058674043

Publication: December 17, 2004

Series: Corpus Latinum Commentariorum in Aristotelem Graecorum 8

Languages: French

Stock item number: 46185