
Textual Mobility and Cultural Transmission
Tekstmobiliteit en Culturele Overdracht
Edited by Martine De Clercq, Tom Toremans, and Walter Verschueren
Regular price
€11.50
(including 6% VAT)
Sale
Edited volume - ebook
Preface
TOPICS
Ton Naaijkens
Tekstmobiliteit en culturele dynamiek: vertalingen als lakmoesproef
Adriaan van der Weel
Nineteenth-Century Literary Translation from English in a Book Historical Context
Elinor Shaffer
Eastward Ho! The Reception of British and Irish Authors in Europe: From the Low Countries to the Hellespont
CASES
Walter Verschueren
'A Most Unhappy and Unfortunate Attribute': Conrad Busken Huets lectuur van Byrons Don Juan
Tom Toremans
Carlyle in Dutch Translation
Els Adringa
'In godsnaam en Virginia's naam waarom een vertaling?'. Virginia Woolf in Nederlandse overzetting
Martine de Clerq
Beeldvorming rond twee vertalingen van Samuel Beckett: Echo's Gebeente en Het Beeld
Contributors / Medewerkers
Format: Edited volume - ebook
118 pages
ISBN: 9789461660220
Publication: December 01, 2006
Languages: Dutch; Flemish | English
Stock item number: 46267
Tom Toremans is Lecturer in English literature and literary theory at the Katholieke Universiteit Brussel (partner in Hogeschool-Universiteit Brussel), and affiliated researcher at the Department of Literary Studies of KU Leuven. He is co-founder and member of the steering committee of the Centre for European Reception Studies, based at the Hogeschool-Universiteit Brussel.
Walter Verschueren is Professor of American literature and translation studies at the Faculty of Language and Literature of the Hogeschool-Universiteit Brussel and is affiliated researcher at the Department of Literary Studies of KU Leuven. He is co-founder and member of the steering committee of the Centre for European Reception Studies.