
Contrebande littéraire et culturelle à la Belle Époque
Le « hard labour » de Georges Eekhoud entre Anvers, Paris et Bruxelles
Maud Gonne
Vision méconnue des relations interculturelles en Belgique à la Belle Époque
Romancier bien connu du panthéon littéraire belge, Georges Eekhoud (1854-1927) ne s’est pas limité aux pratiques d'auteur prestigieuses et à la langue française. Son « hard labour » quotidien – comme il le qualifiait lui-même – de chroniqueur bilingue et de feuilletoniste anonyme franchissait continuellement les frontières linguistiques et nationales. Tantôt douanier, tantôt contrebandier, il a colporté, adapté et manipulé des discours patriotiques en français et en néerlandais entre Anvers, Paris et Bruxelles. L’étude de ces activités inédites, aux confins de l’écriture et de la traduction, offre une vision méconnue des relations interculturelles en Belgique à la Belle Époque.
This publication is
GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 3
Chapitre 4
Chapitre 5
Conclusion générale
Format: Monograph - hardback
Size: 234 × 156 × 20 mm
262 pages
black & white illustrations
ISBN: 9789462701144
Publication: December 14, 2017
Languages: French
Stock item number: 119550
Kris Peeters, Target 33:1 (2021), https://doi.org/10.1075/target.20029.pee
Toutefois Georges Eekhoud fréquente les quelques auteurs belges de l’époque qui écrivent en flamand. Maud Gonne montre son rôle de passeur entre les cultures, évoquant dans des articles pour les Flamands des évènements culturels se passant en France et dans des textes en français ce qui se déroule dans l’ensemble de l’univers néerlandophone.
Grégoire de Tours