Recharting Territories

Intradisciplinarity in Translation Studies

Edited by Gisele Dionísio da Silva and Maura Radicioni

Regular price €55.00 (including 6% VAT) Sale

Edited volume - paperback

VIEW Edited volume - ebook - PDF
The ever-shifting terrain of Translation Studies

Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.

Contributors: Álvaro Marín García (University of Valladolid), Ceyda Elgül (Boğaziçi University), Fruzsina Kovács (Pázmány Péter Catholic University), Gisele Dionísio da Silva (NOVA University of Lisbon), Karen Bennett (NOVA University of Lisbon), Maura Radicioni (University of Geneva), Maureen Ehrensberger-Dow (Zurich University of Applied Sciences), Michaela Albl-Mikasa (Zurich University of Applied Sciences), Rita Menezes (University of Lisbon), Roy Youdale (University of Bristol)

This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).

Acknowledgments 

Introduction 
Gisele Dionísio da Silva & Maura Radicioni

Part 1. Theoretical and conceptual frameworks

Against coherence: Dialogues across research traditions in Translation Studies 25
Álvaro Marín García

The unsustainable lightness of meaning: Reflections on the material turn in Translation Studies and its intradisciplinary implications
Karen Bennett

Fundamental concepts in translation and interpreting reconsidered in light of ELF 
Michaela Albl-Mikasa & Maureen Ehrensberger-Dow

Part 2. Research methodologies

Triangulating data and methods to map the social context of Canadian literature translated into Hungarian between 1989 and 2014
Fruzsina Kovács

Tracing lives in Turkish: The making of a bibliography of biography 
Ceyda Elgül

Ethnographic approaches in Translation Studies as methodological intradisciplinarity 
Maura Radicioni

Part 3. Professional practices

Translation awards in Brazil: Revisiting the literary/nonliterary debate 
Gisele Dionísio da Silva

Multimodality and subtitling revision: A tentative analytical framework of subtitling revision interventions
Rita Menezes

The use of technology in literary translation: Bringing together the new and the old in Translation Studies
Roy Youdale

About the authors
Index

Format: Edited volume - paperback

Size: 234 × 156 × 14 mm

254 pages

4 images, 7 tables

ISBN: 9789462703414

Publication: September 14, 2022

Series: Translation, Interpreting and Transfer

Languages: English

Stock item number: 149970

Gisele Dionísio da Silva is a translator and copy editor, and is currently pursuing a PhD degree in Translation Studies at the NOVA University of Lisbon.
Maura Radicioni is a conference interpreter and an interpreter trainer, and is currently pursuing a PhD degree in Interpreting Studies at the University of Geneva.